昨天某朋友像是即兴般的抛出一句挺诡异的话,就不懂她说这话起发点是笑话抑或是随口而出。
不过,笑翻了以后我倒是深思一番“劳动节”这词的用法是对与否。
她说:“明天是劳动节,所以我们明天要劳动!”(此刻我笑翻)
说的也不错啊!“劳动节”不是指“劳动的日子”吗? 简单的说,“圣诞节”是“西方耶稣上帝的诞辰节日”;中秋节意指“二十四节气中的‘中秋’(八月十五)”,那么“劳动节”,从字面上看来不就是“劳动的节日”吗?
根据典故,劳动节原起于西方的国家,他们都称之为“劳工节”,“工人节”(Labour Day)。
而在这里也看到了“劳工节”这词的由来。
当然话说回来,日历上劳工节的图案(一位农夫正耕田),是不是应该加一个差(X)呢?
劳工节,快乐
(1.5.2012)
(1.5.2012)
哈!有道理!其实我也曾这样想过~
ReplyDelete无论如何我很感恩有这个节日,可以跟全世界的人一起放假真的很棒 ^^